Brecht, Discorso mattutino all’albero Griehn
Discorso mattutino all’albero Griehn (1927) Griehn, devo pregarLa di scusarmi. Stanotte non ce l’ho fatta a prender sonno, tanto rumoreggiava la tempesta. Guardando fuori ho notato che Lei oscillava...
View ArticleBertolt Brecht, A chi tentenna
An den Schwankenden Du sagst: Es steht schlecht um unsere Sache. Die Finsternis nimmt zu. Die Kräfte nehmen ab. Jetzt, nachdem wir so viele Jahre gearbeitet haben, Sind wir in schwierigerer Lage als am...
View ArticleMoussa Konaté, L’impronta della volpe
Moussa Konaté, L’impronta della volpe Nota di lettura di Anna Maria Curci* La ricerca e l’individuazione del colpevole ovvero dei colpevoli nel giallo classico ha, come ha avuto modo di scrivere...
View ArticleIl tinello di Paolo Conte
Ci diceva Brecht, nella traduzione di Fortini: “Le fatiche dei monti stanno dietro di noi. Davanti a noi stanno le fatiche della pianura”. In mezzo, con poco distante il mare, le colline, quelle di...
View ArticleSicut beneficum Lethe? – 6– Christa Reinig
Sicut beneficum Lethe? – 6– Christa Reinig Con un verso di Baudelaire (il verso iniziale della terza strofa di Franciscae meae laudes, dalla sezione Spleen et idéal, Les fleurs du mal) seguito dal...
View ArticlePlinio Perilli, Gli amanti in volo
Plinio Perilli, Gli amanti in volo, Pagine 2014 Nota di lettura di Anna Maria Curci Un canzoniere d’amore nel 2014? Potrebbe chiedersi stupito lo scettico di turno, che annoiato spilucca qua e là,...
View ArticleCinque poesie di Bertolt Brecht tradotte da Federica Giordano
Le poesie qui selezionate delineano un arco temporale che va dal 1933 al 1947. “Tempi duri per la lirica”, scrive Brecht. In questi versi, si materializzano immagini minime eppure di grande potenza,...
View ArticleproSabato: Bertolt Brecht, Lirica e logica
Bertolt Brecht, Lirica e logica «Va bene. ma cosa prova?» Un matematico, dopo aver assistito all’Ifigenia di Goethe, disse: Va bene, ma cosa prova? Certo la frase era fuor di luogo, ma ci sono...
View Article“Il sabato tedesco” #5: Helga M. Novak, Finché arrivano lettere d’amore....
“Il sabato tedesco”, rubrica da me curata per Poetarum Silva, prende il nome da un racconto di Vittorio Sereni e si propone di raccogliere riflessioni, conversazioni, traduzioni intorno a testi...
View ArticleIl sabato tedesco #18: Bertolt Brecht, finale da “Santa Giovanna dei Macelli”
“Il sabato tedesco”, rubrica da me curata per Poetarum Silva, prende il nome da un racconto di Vittorio Sereni e si propone di raccogliere riflessioni, conversazioni, traduzioni intorno a testi...
View ArticleThomas Tsalapatis, L’alba è un massacro signor Krak (rec. di Gianluca...
«Sotto Atene c’è un bar. Tre, quattro livelli sotto il livello del mare, senza vie di fuga, senza vie di contatto, senza corridoi che ti portino qui, senza un percorso che lo colleghi al resto della...
View Article
More Pages to Explore .....